| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

 

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely news story in both Thai and English. It is helpful for learners of both languages

May 13, 2003

Over the last two weeks we have worked with words in two particular reports on Sars. This week, we're going to add new words and phrases to that set. According to this Post Today  report, Hong Kong has come up with an alternative method in treating Sars.

                                                    
ฮ่องกงใกล้สำเร็จผลิตเซรุ่มสู้ซาร์ส

ฮ่องกง (เอพี) — ฮ่องกงผลิตเซรุ่มที่สกัดได้จากเลือดของผู้ป่วยซาร์สชาวฮ่องกง
ที่หายดีแล้ว นำไปใช้ในการรักษาผู้ป่วยซาร์สรายอื่นๆ ได้ผล มีปฏิกิริยาตอบสนอง
ในทางที่ดีขึ้น

เซรุ่มดังกล่าว ได้มาจากเลือดของผู้ป่วยที่สามารถสร้างแอนตี้บอดี้ (สารโปรตีนที่ร่าง
กายสร้างขึ้นเพื่อต่อต้านเชื้อโรค) หลังจากหายป่วยจากโรคซาร์ส

แต่คณะแพทย์ของฮ่องกงก็จำเป็นต้องทดสอบเพื่อให้เซรุ่มดังกล่าวได้มาตรฐานเพียงพอ
ก่อนที่จะทำการรักษาในวงกว้าง

เกรโกรี เฉิง ผู้ช่วยศาสตราจารย์ด้านการแพทย์และการรักษาของมหาวิทยาลัยจีน ให้สัมภาษณ์
กับทางเอพีว่า ผู้ป่วยซาร์ส 20 รายที่ไม่สามารถใช้ยาเข้ารักษา ทางคณะแพทย์จึงเปลี่ยน
มาให้เซรุ่มดังกล่าวแทน ขณะเดียวกันก็มีกลุ่มผู้ป่วยซาร์สอีก 20 รายที่ยังคงใช้วิธีการรักษา
แบบใช้ยา

เฉิง ระบุด้วยว่า การใช้เซรุ่มดังกล่าวรักษาผู้ป่วย ไม่ก่อให้เกิดผลข้างเคียง และภายหลังการใช้
เซรุ่มดังกล่าว ประมาณ 21 วัน ผู้ป่วยส่วนใหญ่ก็จะได้รับการปล่อยตัวกลับบ้าน

โพสต์ทูเดย์ พฤหัสบดีที่ 8 พฤษภาคม พ.ศ. 2546         

 The main idea in the headline reads: Hong Kong is close to success in producing a serum for Sars.

เซรุ่มสู้ซาร์ส

— seyrum suu saa

— a serum for combatting Sars

สกัด

— sakat

— extracted; taken from; obtained from;

ผู้ป่วยซาร์ส…ที่หายดีแล้ว

— phuuphuay thii haai dii laew

— a recovered Sars patient

ได้ผล

— daiphon

— effective; effectively

มีปฏิกิริยาตอบสนอง

— mii patikiriyaa tawp sanawng

— to respond to (a treatment)

แอนตี้บอดี้

— aentii bawdii

— an antibody

ได้มาตรฐาน

— dai maattrathaan

— standardised

ที่ไม่สามารถใช้ยาเข้ารักษา

— thii mai samaat chai yaa khao raksaa

— unable to be treated by drugs

ไม่ก่อให้เกิดผลข้างเคียง

— mai kaw hai koet phon khaangkieng

— to cause no side effects

ได้รับการปล่อยตัวกลับบ้าน

— dairap kaanploytua klapbaan

— to allow to go home (to leave the hospital)


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other sap jaak khao columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2003

    Last modified: May 12, 2003
    |