| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

 

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely news story in both Thai and English. It is helpful for learners of both languages

October 28, 2003

For image and security reasons during Apec meetings, beggars, vagrants, stray dogs along with garland vendors were banned from city streets. Now that the summit is over, garland sellers were able to resume their business from October 24. This Post Today  excerpt has the details.

                                        
เอเปกทำท้องกิ่ว ดีเดย์ พวงมาลัย 24 ตุลา ขายแน่

โพสต์ทูเดย์ — บรรดาผู้นำประเทศสมาชิกเอเปกทั้ง 21 เขต
เศรษฐกิจ ได้เดินทางมาถึงประเทศไทยเป็นที่เรียบร้อยแล้ว ท่ามกลาง
การอารักขาและการรักษาความปลอดภัยอย่างเข้มข้น เพื่อเข้าร่วม
การประชุมสุดยอดผู้นำชาติสมาชิกเอเปกทีจะเริ่มขึ้นในวันนี้

สำหรับผู้นำแต่ละชาติที่เดินทางมาถึงก่อนแล้ว ต่างมีกิจกรรมนอก
ภารกิจ
ต่างๆ กันไป เช่นประธานาธิบดีจอร์จ ดับเบิลยู บุช และภรรยา
ได้ใช้เวลานอกภารกิจไปเยี่ยมชมวัดพระศรีรัตนศาสดารามโดยทั้งสองได้ปฏิบัติตามประเพณีของ
ไทย
อย่างเคร่งครัด คือ การถอดรองเท้าเมื่อเข้าชมภายในพระอุโบสถภายหลังการเยี่ยมชม บุช ได้
กล่าวกับผู้สื่อข่าวว่าเป็นวัดที่มีความงดงามเหลือเกิน และสำนักข่าวต่างประเทศก็ได้เผยแพร่คำ
สัมภาษณ์นี้ด้วย

โพสต์ทูเดย์ จันทร์ที่ 20 2546  

  The main idea of the headline reads: Having gone hungry during the Apec summit, garland vendors will definitely resume selling on October 24.

ท้องกิ่ว

— thawngkiw

— to be hungry

ดีเดย์

— diidey

— to begin

เสร็จ

— set

— finished; after

เด็กขายพวงมาลัย

— dek khaai phuangmalai

— a jasmine garland seller

ปฏิบัติการ

— patibatkaan

— to perform, to serve

ร้อยพวงมาลัยมะลิ

— roy phuangmalai mali

— to weave jasmine garlands

แหล่งใหญ่

— laeng yai

— a big source

ประกอบอาชีพ

— prakawp aachiip

— to make a living

เจ้าหน้าที่

— jaonaathii

— an official

สั่งห้าม

— sang haam

— to prohibit

ภาพลักษณ์

— phaaplak

— image

ความปลอดภัย

— khwaamplawtphai

— security

ช่วง

— chuang

— a period of

ทางการ

— thaangkaan

— authority

ความเดือนร้อน

— khwaamduatrawn

— some trouble; a problem

ปากท้อง

— paakthawng

— a mouth and a stomach

ร่วมมือ

— ruammue

— to cooperate


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other sap jaak khao columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved

    Last modified: October 27, 2003
    |