| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

 

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely news story in both Thai and English. It is helpful for learners of both languages

May 17, 2005

Prime Minister Thaksin Shinawatra was furious last Wednesday over Matichon’s headline saying that Thailand’s good-governance had been downgraded by the World Bank judging from the Corruption Control indicator, in which Thailand scored only 49 percent. The premier took the report as disrespect to the country and reacted with tougher moves detailed in this Matichon follow-up excerpt.

                                      
"แม้ว"ลั่นโกรธมาก จี้รมต.ลุยเองปราบโกง

“ทักษิณ”อารมณ์บ่จอย โวยสื่อไม่ให้เกียรติ พาดหัวข่าวรัฐบาลธรรมาภิบาลเสื่อม สอบตกคุมโกง ลั่น
ต่อไปเอาจริงปราบคอร์รัปชั่น พบหน่วยไหนทุจริตมากเล่นงานถึงหัวหน้า
ไม่เว้นรัฐมนตรี ฮึ่มใครไม่ทำ
อีออคชั่นลงโทษเด็ดขาด
วอนใจเย็นรอผลผลสอบสินบนหนองงูเห่า

พ.ต.ท.ทักษิณ ชินวัตร นายกรัฐมนตรี อารมณ์บูด ซัดสื่อพาดหัวข่าวไม่ให้เกียรติรัฐบาลกรณีธนาคารโลก
ชี้ไทยสอบไม่ผ่านปราบคอร์รัปชั่น
เดือดต่อไปนี้เอาจริงพบหน่วยไหนทุจริตเล่นงานถึงหัวหน้าหน่วย ไม่เว้นแม้ระดับรัฐมนตรี ส่วนเรื่องการตรวจสอบสินบนซื้อเครื่องตรวจวัตถุระเบิดสนามบิน
สุวรรณภูมิยันเร่งดำเนินการแล้ว
เสร็จเมื่อไหร่พร้อมเปิดให้ประชาชนดู วอนขอให้ใจเย็นๆ ยืนยันหาก
สหรัฐชี้แจงไม่ชัดไม่ซื้อ มั่นใจมีระบบตรวจหลักฐานเส้นทางเงินของเสี่ยเช
ขณะที่แบงก์ชาติพร้อมสอบ
เส้นทางการโอนเงินหากคณะกรรมการที่มีอำนาจร้องขอมาให้ดำเนินการ

มติชน วันพฤหัสบดีที่ 12 พฤษภาคม 2548         

  The main idea of the headline reads: Mr Thaksin gets very angry and asks ministers themselves to take tough action in suppressing corruptions.

“แม้ว”

— maew

— “a Meo tribesmen”, Mr Thaksin’s nickname

จี้

— jii

— to tighten up on something

ลุย

— lui

— to take strong, tough action in doing something

หน.

— huanaa

— a chief

อารมณ์บ่จอย

— aarom baw joy

— (slang for) to be in a bad mood

โวย

— wooy

— to fuss

ไม่ให้เกียรติ

— maihai kiat

— not to honour; to disrespect

พาดหัวข่าว

— phaat hua khaao

— to put something as a headline

สอบตก

— sawp tok

— to fail in a test; to fare poorly

คุมโกง

— khum koong

— to control corruptions

ต่อไปนี้

— taw pai nii

— from now on

เอาจริง

— ao jing

— to take tough measure, action against

ปราบคอร์รัปชั่น

— praap khawrapchan

— to suppress corruption

หน่วยไหน

— nuay nai

— which unit, section, division

ทุจริต

— thutjarit

— to corrupt

เล่นงาน

— len ngaan

— to tackle; to reprimand

วอน

— wawn

— to plead

ใจเย็นๆ

— jai yen yen

— to be attentive 


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other sap jaak khao columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: May 16, 2005
    |